Lokalisierung von Webseiten

Wollen Sie mit der Globalisierung Schritt halten, suchen Sie neue Absatzmärkte über ihre Landesgrenzen hinaus. Wenn Sie im Ausland Erfolg haben möchten ist eine genaue Tätigkeitspräsentation Ihres Unternehmens in den jeweiligen Sprachen von großer Bedeutung. Es ist wichtig, dass Sie auf eine klare und effektive Art Ihre Produkte, Dienstleistungen oder Tätigkeiten beschreiben.

Eines der aussichtsreichen Geschäftsfelder von Marweb ist die Lokalisierung von Webseiten. Immer mehr Internetprojekte, die früher auf inländische Besucher ausgerichtet waren, erweitern ihr Publikum, indem sie die Informationen in verschiedenen Sprachen online stellen. Unser Büro übersetzt Internetseiten um sie für Besucher länderübergreifend nutzbar zu machen. Denn zahlreiche Frequenz- und Verhaltensstudien machen klar, dass der Web-Nutzer bedeutend mehr Zeit auf solchen Internetseiten verweilt, die in seiner Muttersprache verfasst sind.

Für Unternehmen bietet die Übersetzungsagentur Marweb Webseiten-Lokalisierung in die Sprachen Deutsch-Arabisch-Französisch. Die Lokalisierung beinhaltet die Übersetzung der Inhalte der Internetseiten, entsprechende Änderungen an Graphiken, Anpassung von Daten, Telefonnummern, alphabetischen Listen usw.

Wir bieten Ihnen nicht nur die komplette Übersetzung Ihrer Internetseite, sondern helfen auch dabei, die Site ständig zu aktualisieren, sodass Ihre ausländischen Kunden sowie neue Interessenten die Entwicklung Ihres Unternehmens immer mitverfolgen können, somit immer auf dem neuesten Stand sind.

Alle Übersetzungen werden von muttersprachlichen und spezialisierten Übersetzern angefertigt, die auch erfahren in der Übersetzung von Internet-Inhalten in die jeweilige Zielsprache sind. Alle Texte werden nochmals editiert und überprüft, so dass die Qualität der Übersetzung und die Übereinstimmung mit dem kulturellen Umfeld stimmen.

Die Lokalisierung von Webseiten umfasst die folgenden Leistungen:
• Übersetzung von Dokumenten in HTML, XML und anderen Programmiersprachen
• Übersetzung von Texten und Begriffen in Datenbanken (Access, MS SQL, Oracle usw.)
• Lokalisierung aller grafischen Bestandteile (GIF, JPG, PNG und SWF)
• Lokalisierung von Animationen und Videos
• Lokalisierung von Audio-Dateien
• Erstellen von Texten und Schreiben unter Berücksichtigung kulturspezifischer Aspekte
• Übersetzung von Metatags (Titel, Beschreibungen, Schlüsselwörter usw.)
• Anpassung von Kodierungen, Schriften und Elementen für den Datenbankzugriff
• Überprüfung, dass die gesamte Webseite online einwandfrei funktioniert